توماس سانكارا造句
造句与例句
手机版
- ويعلن أصحاب البلاغ أنهم يتصرفون باسم السيد توماس سانكارا وبصفتهم ضحايا هم أيضاً.
提交人称他们代表托马·桑卡拉先生以及他们自己作为受害人行事。 - وبالتالي فإنه من الواضح أن ادعاء انتهاك حق توماس سانكارا في الكرامة لا يستند إلى أساس صحيح.
因此, 托马·桑卡拉尊严权受到侵犯的指控显然没有根据。 - وحسب أصحاب البلاغ فإن واجب حماية كرامة توماس سانكارا الإنسانية الذي يقع على عاتق الدولة الطرف يبقى قائماً بعد وفاته().
27 提交人认为缔约国保护托马·桑卡拉作为人的尊严的义务在他死后仍继续存在。 - 3-4 وفي النهاية، يبين أصحاب البلاغ أن رفض السلطات القيام بتصحيح ما ورد في شهادة وفاة توماس سانكارا يشكل انتهاكاً مستمراً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
4 最后,提交人坚持认为当局拒绝纠正托马·桑卡拉死亡证明构成了继续违反《公约》第六条第1款的行为。 - ووردت إشارة أيضاً إلى أن شهادة وفاة توماس سانكارا أثبتت خطأ أن وفاته كانت طبيعية وإلى أن الدولة الطرف رفضت أو أغفلت عمدا تصحيحها قبل الانضمام إلى البروتوكول الاختياري وبعده.
他们进一步指出,托马·桑卡拉的死亡证明错误地将死亡称之为自然原因,缔约国在加入《任择议定书》之前和之后拒绝或蓄意忘记加以纠正。 - وثالثاً، يرى أصحاب البلاغ أن الدولة الطرف قد قدمت اعترافاً قضائياً، في تعليقاتها، بأن سلطات الدولة كانت تعلم أن توماس سانكارا لم يمت لأسباب طبيعية ولكنها لم تفعل شيئاً في هذا الشأن.
第三,提交人认为缔约国在其意见中作了具有法律意义的认可,即缔约国当局完全了解托马·桑卡拉并非自然死亡,但对此却什么都没做。 - ولاحظت اللجنة حجج أصحاب البلاغ أولاً بشأن عدم قيام السلطات بالتحقيق في وفاة توماس سانكارا التي كان الجميع على علم بها، وبملاحقة الجناة
委员会注意到提交人的下列论点:第一,当局没有对托马·桑卡拉的死亡进行调查(他的死众所周知)和起诉责任人----实际上缔约国没有对这样的指控提出质疑。 - وما زال قبر توماس سانكارا يحظى بشرف زيارة المتعاطفين معه بانتظام، وقد تم رد اعتباره هو شخصياً، ورُفع من شأنه كبطل قومي، وهناك مجموعة من الأحزاب السياسية الممثلة في الجمعية الوطنية تحمل اسمه، ويجري حالياً تشييد نُصُب لتخليد الأبطال في واغادوغو، سيخصص جزء منه لتوماس سانكارا.
在国民议会仍占有席位的若干政党仍沿用他的名字。 瓦加杜古正在建英雄纪念碑,部分程度上是为了纪念托马·桑卡拉。 - وترى اللجنة أن رفض إجراء تحقيق بشأن وفاة توماس سانكارا وعدم الاعتراف رسمياً بمكان دفنه وعدم تصحيح شهادة الوفاة تمثل كلها معاملة لا إنسانية بحق السيدة سانكارا وأولادها، تتنافى مع المادة 7 من العهد.
委员会认为拒绝对托马·桑卡拉死亡进行调查、官方不承认他的埋葬地点和没有纠正死亡证明构成对桑卡拉女士及其儿子的不人道待遇,违反了《公约》第七条。 - 9-2 وفيما يتعلق بالادعاءات التي مفادها أن الدولة الطرف قد أغفلت أو رفضت تصحيح شهادة وفاة توماس سانكارا قبل انضمامها إلى العهد وبعده، تبين الدولة الطرف أن شهادة الوفاة هي مجرد وثيقة إثبات حالة يصدرها خبير وليست وثيقة من وثائق السجل المدني.
2 关于缔约国在加入《任择议定书》之前和之后疏忽或拒绝纠正托马·桑卡拉死亡证明的指控,缔约国解释说死亡证明只不过是专家的记录证书而已,并非民事登记文件。 - 5-2 تمهيدياً، يؤكد أصحاب البلاغ على أنه يجب النظر إلى شكواهم أيضاً من زاوية المادة 7 من العهد حيث إن رفض السلطات إجراء تحقيق جدي وإثبات الوقائع التي أحاطت بوفاة توماس سانكارا قد يُعتبر من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة في حقهم.
2 首先,提交人强调,也必须从《公约》第七条的观点看待他们的申诉,因为当局拒绝进行适当调查和确立托马·桑卡拉死亡的事实应被视为对他们的残忍、不人道和有辱人格待遇。 - ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمة بإتاحة سبيل انتصاف مجد وفعال للسيدة سانكارا وأبنائها يتمثل بالخصوص في اعتراف رسمي بمكان قبر توماس سانكارا وفي دفع تعويض لها عن الجزع الذي أصاب الأسرة.
根据《公约》第二条第3款(甲)项,缔约国必须向桑卡拉女士及儿子提供有效和可强制执行的补救,其形式除了其他外可采用官方承认托马·桑卡拉埋葬的地点和对其家庭所受痛苦予以补偿。 - 7-4 وفيما يتعلق بزعم انتهاك الفقرة 1 من المادة 6 من العهد، توضح الدولة الطرف أن شهادة وفاة توماس سانكارا وثيقة إدارية بالمعنى القانوني، وأن الأمر يعود إلى أسرة سانكارا، طبقاً للقانون الساري، في رفع دعوى إلى القاضي الإداري المختص من أجل إلغائها أو تصحيحها.
4 对于违反《公约》第六条第1款的指控,缔约国解释说,在法律上托马·桑卡拉的死亡证明是一项行政文件,必须由桑卡拉家庭根据现行立法请求主管行政法庭予以取消或者纠正。 - فصفة الضحية (حيث كان توماس سانكارا قائداً للجيش النظامي لبوركينا فاسو) والمكان الذي كان مسرحاً للأحداث (مقر مجلس الوفاق الذي بني في منطقة عسكرية أثناء الفترة الثورية) كان يجب أن يقودا صاحبة البلاغ بطبيعة الحال إلى رفع دعواها أمام المحاكم العسكرية طبقاً للقانون.
鉴于受害者的身份(托马·桑卡拉是布基纳法索正规军的上尉)和事件发生的地点(和解委员会所在地,革命年代期间被划定为军事地区),提交人应根据法律很自然地将问题提交军事法庭。 - 8-2 ومن ثم، يطلب أصحاب البلاغ إلى اللجنة أن تعلن أولاً قبول البلاغ فيما يتعلق بالمادة 6 من العهد، التي تلزم الدولة الطرف بالتحقيق في انتهاك حق توماس سانكارا في الحياة ومقاضاة المسؤولين عن هذا الانتهاك وباحترام وضمان حق توماس سانكارا في الحياة().
2 因此,提交人首先请委员会宣布根据《公约》第六条提出的指控可予以受理,这项条款规定缔约国有义务调查并诉讼对侵犯托马·桑卡拉生命权的有责任者,尊重和保障托马·桑卡拉的生命权。 - 8-2 ومن ثم، يطلب أصحاب البلاغ إلى اللجنة أن تعلن أولاً قبول البلاغ فيما يتعلق بالمادة 6 من العهد، التي تلزم الدولة الطرف بالتحقيق في انتهاك حق توماس سانكارا في الحياة ومقاضاة المسؤولين عن هذا الانتهاك وباحترام وضمان حق توماس سانكارا في الحياة().
2 因此,提交人首先请委员会宣布根据《公约》第六条提出的指控可予以受理,这项条款规定缔约国有义务调查并诉讼对侵犯托马·桑卡拉生命权的有责任者,尊重和保障托马·桑卡拉的生命权。 - وفي ضوء الوقائع التي تدل على أن وفاة توماس سانكارا لم تكن وفاة طبيعية بالرغم مما هو مبين في شهادة وفاته وعلى أنه، بالأحرى، قد اغتيل في إطار انقلاب عسكري، يرى أصحاب البلاغ أنه من الأساسي بالنسبة للدولة الطرف أن تحمي كرامته بإجراء تحقيق قضائي وتحديد ملابسات وفاته قبل تصحيح شهادة الوفاة المذكورة.
尽管有死亡证明,但桑卡拉先生并非自然死亡而是在一次政变中被谋杀,鉴于这一情况提交人认为缔约国必须通过对他的死亡进行司法调查确定死亡的情况,随后出具死亡证明来保护他的尊严。 - وبما أن الدولة الطرف قد أغفلت أو رفضت عمداً البدء في أي تحقيق أو إجراءً، مدنياً كان أم جنائياً أم عسكرياً، فإن أصحاب البلاغ يوضحون أنهم قدموا عندئذ شكوى ضد مجهول بشأن وفاة توماس سانكارا وحقوق أسرته حيث إن الأمر كان يتعلق بسبيل الانتصاف المحلي الوحيد المتاح لهم ليطلبوا إنصافهم من الانتهاكات المزعومة.
鉴于缔约国故意疏忽或拒绝发起任何形式的调查或民事、刑事或军事诉讼,提交人解释说,他们就托马·桑卡拉的死亡及其家人的权利对无名人士提出控诉,就指称的侵权行为而言,这是可获得的唯一国内补救措施。
如何用توماس سانكارا造句,用توماس سانكارا造句,用توماس سانكارا造句和توماس سانكارا的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
